Un diplôme universitaire qui ouvre les portes d’une profession recherchée

Le village planétaire qu’est devenu le monde aujourd’hui a plus que jamais recours aux services des traducteurs et ce, dans tous les domaines : culture, affaires commerciales, communication, loisirs, recherche scientifique, droit et affaires juridiques, implication sociale. 

Le Département de Traduction, d’Interprétation et de Traductologie de l’Université Bar Ilan est le seul habilité en Israël par le Conseil national de l’enseignement supérieur, à délivrer un diplôme universitaire en traduction. A ce titre, il est également le seul à proposer une formation sur deux ans, spécialisée en traduction écrite et orale dont l’issue permet aux étudiants de se présenter aux diplômes de certification.

Nos diplômés occupent des postes essentiels et sont chargés de missions importantes comme par exemple : services de traduction lors de procès internationaux ou lors de visites officielles, accompagnement de délégations du ministère des Affaires étrangères, ou encore traduction de chefs d’œuvres de la littérature mondiale, aussi bien de l’hébreu que vers l’hébreu. 

Qu’étudie-t-on entre nos murs?

Un large éventail de cours vous est proposé chez nous : traduction littéraire, juridique et commerciale ; traduction et idéologie ; traduction et religions ; étude comparative entre cultures et conséquences sur la traduction ; traduction de l’humour selon l’approche pragmatique ; traduction et métaphore ; traduction orale ; phraséologie, illustration et poésie – leur intégration dans l’original et dans la traduction ; etc.    

Ce cursus vous permettra d’acquérir le savoir-faire professionnel de la traduction d’une langue vers votre langue maternelle et vice versa, de développer votre rapidité de réaction en la matière, de perfectionner votre expression et de savoir localiser les sources d’information. Les études se déroulent sous une approche personnalisée, elles incluent la traduction orale en laboratoire de langues, simulant les conditions réelles de travail, et l’accès à l’une des meilleures bibliothèques au monde.

Le département offre également un cours de traduction communautaire qui prépare des interprètes spécialisés intervenant auprès de communautés (dispensaires médicaux, service des urgences, bureaux officiels, etc.)

Sur quoi porte la recherche chez nous?

Notre équipe pédagogique compte des chercheurs en traductologie et en linguistique de très haut niveau, dont les activités s’inscrivent dans la recherche internationale. De réputation mondiale, notre département a notamment reçu les éloges de l’Association internationale des interprètes de conférences AIIC. Nous sommes également en relation avec d’autres prestigieux départements et instituts de par le monde.

 

Pour ne citer que quelques exemples tirés de nos divers domaines de recherche :

La façon de percevoir l’homme ordinaire et son rôle dans le discours politique et communicationnel en trois langues – hébreu, anglais et allemand

Traduction intralinguistique – œuvres littéraires écrites en langue ancienne et traduites en langue moderne

Textes multicanaux : phraséologie, son et illustration – leur intégration dans la version originale et dans la traduction

Humour : quelles sortes de plaisanteries sont considérées comme réussies chez les hébréophones, anglophones et hispanophones ?

Quels sont les débouchés du diplôme?

La traduction ne se résume pas à un diplôme – c’est un métier. Vous rencontrerez nos diplômés dans des fonctions essentielles comme la traduction lors de procès internationaux y compris ceux contre les criminels de guerre nazis, l’accompagnement de délégations du ministère des Affaires étrangères en visite à l’étranger, l’interprétation lors de visites et d’évènements officiels tels que les visites du Président des Etats-Unis, de la France et autres personnalités se rendant en Israël, et également la traduction en hébreu de chefs d’œuvre de la littérature internationale et des meilleures œuvres de la littérature israélienne en plusieurs langues étrangères. 

Une fois leurs études de master terminées, nos étudiants peuvent travailler de chez eux en sous-traitance ou s’intégrer dans diverses sociétés et organisations. Ils peuvent aussi faire partie d’équipes d’interprètes dont les services sont sollicités lors de conférences et congrès internationaux, pour accompagner des personnalités publiques et hommes de lettres en Israël et à travers le monde, ou bien rejoindre l’industrie croissante de la localisation.

Le doctorat offre des avantages au sein du système universitaire et au-delà, par exemple dans l’éducation.       

icon
0
Alumni
Icon
0
Courses
icon
Icon
0
Labs

Please fill in your details, and a department representative will be in touch with you.

Programmes et filières

Master

Master en Traduction, Interprétation et Traductologie : Hébreu-anglais Hébreu-français Hébreu-arabe Hébreu-russe Hébreu-espagnol * La filière hébreu-anglais ouvre chaque année, l’ouverture des autres dépend du nombre d’inscrits

Doctorat

Les principaux domaines en sont : Comparaison entre deux cultures quant à l’utilisation des outils de langue, et conséquences sur la traduction Humour et ironie selon l’approche pragmatique Traduction inter- et intralinguistique Traduction en espace plurilingue Traduction pour supports numériques Traduction de textes multicanaux (multimédias) De la traduction à l’adaptation

Un contrat global intéressant

Les étudiants de notre département bénéficient d’un « contrat global » – ils reçoivent un diplôme universitaire et acquièrent un métier captivant et demandé qui leur permet de travailler de chez eux ou de parcourir le monde – à leur guise.

Comment être admis?

Master

Conditions préalables

Être titulaire d’une licence délivrée par un institut universitaire reconnu, avec une moyenne minimum de 80

Conditions d’admission aux diverses filières :

Calcul des chances d’admission

Doctorat

Sont admis au doctorat les étudiants ayant présenté un mémoire de master dans le domaine de leur choix, et pour lequel la note obtenue est 85 ou plus.

Il est également possible de s’inscrire pour compléter le cursus initial et rédiger un mémoire, afin de poursuivre ensuite en doctorat. 

Comment procéder pour s’inscrire ?

Master

Il suffit de présenter la demande d’inscription en master accompagnée des documents requis sur le site.

Les réponses aux demandes sont envoyées par courriel.

Pour s’inscrire

Doctorat

L’inscription se fait via Internet.

Pour plus de renseignements, veuillez consulter le Bulletin d’information.

Pour s’inscrire

Please fill in your details, and we will be in touch with you.

Bourses

Master

Cliquez ici pour consulter la liste des bourses de master

Doctorat

Cliquez ici pour consulter la liste des bourses de doctorat

Cliquez ici pour consulter la liste des bourses post-doctorat